Cap 281, Spoiler e commenti

« Older   Newer »
  Share  
.:Jhonny:.
view post Posted on 14/10/2008, 21:57




è quello vero di testo al 90% appena trovo delle immy le metto cmq mi scuso se nn è tradotto ttt
HUNTERHUNTER
 No.281?神速(カンムル)
No. 281 Kammuru

ナックル(雷!?)
Knuckle: (Lightning!?)
Knuckle: (Un fulmine!?)
    (完全に硬直してる!!)
(He's completely rigid!!)
(E' immobilizzato!!)
    (チャンス!!)
(Now's my chance!!)
(Ora è la mia possibilità!!)
    (膨らんでなきゃてめーなんざ)
(Since he didn't expand..)
(Considerando che non si può più espandere..)
    「おおぉおお」
"OOoOO"
"OOoOO"
    「何発でもォオォォォオオ」
"However many hiiiiiiiiiiiiiiiiiits"
"L'ho colpiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiito"
   【ユピーの顔面に何発も拳を入れるナックル】
[Yupi's face is hit by innumerable punches from Knuckle.]
[La faccia di Yupi viene colpita dai molti pugni sferrati da Knuckle.]

煽り「打!打!打!」
Narrator: "Strike! Strike! Strike!"
Narratore: "Colpo! Colpo! Colpo!"

ユピー「ッ」
Yupi "..."
Yupi "..."

   【ユピーの顔面に蹴りを入れその反動で後方へ跳び走するナックル】 
[Knuckle kicks Yupi in the face and with that he jumps over
him and escapes behind him.]
[Knuckle con un calcio sulla faccia di Yupi salta sopra di questo e scappa alle sue spalle.]

ナックル(やった!!やった!!やった!!)
Knuckle: (I did it!! I did it!! I did it!!)
Knuckle: (C'è l'ho fatta!! C'è l'ho fatta!! C'è l'ho fatta!!)
    (無理!!!もう無理!!!)
(Impossible!!! It's impossible!!!)
(Impossibile!!! E' impossibile!!!)
    (やっべェ オレ完全死にかけた!!)
(That was dangerous, I was completely facing death!!)
(E' stato pericoloso, mi sono ritrovato davanti alla morte!!)
    (花畑見えた!!)
(I saw a flower garden!!)
(Ho colto un fiore dal giardino!!)
    (まずはシュートを病院に連れて行かねーと!!)
(First I have to take Shoot to a hospital!!)
(Per prima devo prendere Shoot e portarlo all'ospedale!!)
    (シャア!!8発入れてやったぜ!!)
(Sha!! I got 8 hits in!!)
(Sha!! Gli ho dato 8 pugni!!)
    「ひゃはははは」
"Hyahahahaha"
"Hyahahahaha"

ユピー(何が起きた?)
Yupi: (What happened?)
Yupi: (che è stato?)
   (完璧にハメたはず何が起きた? 決まってる)
(I should've got in perfectly, what happened? I'm sure.)
(Mi ero mosso alla perfezione, che cosa è successo? Ne sono sicuro.)
   (別方向からの攻撃に気付かなかったのだ!!)
(I didn't realize an attack coming from another direction!!)
(Non mi sarei mai aspettato un attacco da un altra direzione!!)
   (あり得るか!?)
(Is it possible!?)
(Questo è possibile!?)
   (あれ程の電撃を(おそらく)真上から喰らう直前まで
全く気付かないなど
!!)
(That level of electric attack (perhaps) from right above
me I took, I completely didn't realize!!)
(Quella scarica elettrica (forse) veniva dalla mia destra, non sono riuscito a capirlo!!)
   (その前もそうだ この目障りな生物も突然俺に憑いた)
(It's like before that. These eyesore creatures abruptly attached
this to me.)

   (何の前触れもなく)
(There was no kind of previous notice)


   【ユピーの前に現れるキルア】
[In front of Yupi Killua appears.]
[Di fronte a Yupi appare Killua.]

ユピー(こいつは先刻階段で会った こいつか!!)
Yupi: (I already met this guy at the stairs, this guy!!?)
Yupi: (Ho già incontrato questo ragazzino sulle scale!!?)
キルア「悪いけど」
Killua: "Sorry, but."
Killua: "Scusa, ma."
ユピー「?」
Yupi: "?"
Yupi: "?"
キルア「これからアンタにする事全部」
Killua: "From here I'll get all of you."
Killua: "Da lì potrò prendere tutti voi"
   「ただの八つ当たりだから」
"Because it was just an outburst."
"Perchè questa era un irruzione."

  【電気を身に纏うキルア】
[Killua is clad in a body of electricity]
[Il corpo di Killua era avvolto dall'elettricità]

ユピー「!!!」
Yupi: "!!!"
   (消え)
(Disappear)
(Sparizione)

    【突如ユピーの目の前に現れ 電撃と超スピードでユピーを圧倒するキルア】

[Suddenly appearing before Yupi's eyes, with electricity and extreme speed,
Yupi is overwhelmed by Killua.]
ユピー「ぎ」
Yupi: "Gi"
キルア「〝神速(カンムル)〟」
Killua: "Goodspeed (Kammuru)"

  吼える間も変形のスキも与える事無く
During the roar and the opportunity for transformation passing, nothing
else happened.
  ユピーの自由を奪う圧倒的な初動の差
Yupi's freedom was snatched away with these overwhelming new movements.
  キルアの〝神速〟は自身の肉体に電気の負荷を掛け
Killua's "Godspeed" gave his own body the credit of being loaded with electricity.

  潜在能力の限界すら超越する動きを強制する技である
It is a technique that enforces a potential limit transcending of movement.
  キルアはこれを性質上 大きく二つに分けた
Killua raises this nature higher. The big two separate.
  自身の意思で肉体を操作する〝雷光石化〟と
He manipulates the body by his own intention.
  相手の動きに感応して
He inspires the partner's movement.
  自動的に肉体が働く〝疾風迅雷〟
Automatic body action "with lightning speed"
  先の戦いで敵のダーツを止めた動きがまさに後者であ�

From the previous battle with stopping the enemy's darts certainly was the
latter.
  予めプログラムした攻撃が敵の害意を示すオーラの「�
�らぎ」に反応する 
Previously he responded with programmed attacks showed by the enemy's malice
and aura's "fluctuation".
  脳の命令を省き反射のみで繰り出される攻撃は
The reverberation of his brain's instructions are more than enough to send
out attacks.

  容易に敵の肉体の動きを追い越した
He was easily able to outstrip his opponent's movements.

   【ユピーを圧倒し続けるキルア】
[Yupi continues to be overwhelmed by Killua]

ユピー(一体こりゃあどういう事だ!?)
   (総合的な力でいえばどういつもこいつも確実にオ�
�の十分の一以下) 
   (なのにわからねェ 手も足も出ねェ!!)


   【一時の対峙の後 お互い目に見えない程の速度で動き出す】


  疾風迅雷
With lightning speed.


   【ユピーよりも速く一撃を入れるキルア】

ユピー(深いなオーラってやつは)
   (やべェなちょっと面白くなってきたぜ)
   (苦戦を楽しむなんざ 爆発前のオレなら考えられねェな)

  ここでの心境の変化が信じ難い選択へとユピーを誘う�

  まだ後の話である


   【キルアの纏っていた電気が尽きる】

キルア「!」
   「やべもう全部使い切っちった」

   【逃げるキルア】
[Killua runs away]

ユピー「!」
   「待て!!! てめェは逃がさねェ!!」
   「とことんつき合ってもらうぜ」
   「死ぬまでな」
   「!?」
   (消えた!!?)
   (これだ!!)
   (まるで存在が無かったみてェにこの場から消えや�
�った)
   (いる!!)
   (奴等の中に少なくとも一匹!!)
   (自由に出たり消えたり出来る奴が!!)


   【シュートの居た場所にたどり着くナックル】
[Knuckle arrives at the place Shoot was.]

ナックル「」
Knuckle: ""
    (そんなあの体で一体どこへ!?)
(How, where the hell did that body go!?)
    (シュート!!!)
(Shoot!!!)
   【〝監獄ロック〟の中】
[Inside "Jailhouse Lock"]

モラウ(!!)
Morau: (!!)
   (待てよもしも)
(If I wait)
   (こいつがユピーの問いかけに「応えなかった」の�
�ゃなくて)
   (「応えられなかった」のだとしたら!?)
   (蛹の中身はドロドロで生物の体を成していないは�
�)
   (奴が今 形態を変えるために全く無防備の状態ならば)
   (たたくのは今!!)

   「」

   (するか!? この場面でそんな文字通り致命的なミスを!?)
   (あり得ねェ!! これは何かの罠!!)
   (100%罠だ!!)
(It's 100% a trap!!)
   ()
   (しかし問題はオレが攻撃して発動する罠か)
   (オレが攻撃しない状態これがすでに罠か!?)
   (どっちだ!?)

プフ(迷うのは貴方が優秀だからです)
  (しかしそれだけの事)

モラウ(攻撃すべきか否か!?)
Morau: (Should I attack or not!?)
   (どっちだ!?)
(Which!?)

煽り「疑問は困惑へ色を深める」
Narrator: "The doubt intensifies to the color of bewilderment"


---------------------------------------------------

お待たせして申し訳ありませんでした。最近になって免
許をとって、身分証明がすごく。楽になりました。<義博>

Il titolo dovrebbe essere la tecnica di Killua, quella che gli permettere di scattare alla velocità della luce

SPOILER (click to view)
image



image

image

image

image

image

image

image



CITAZIONE
By fansub italia :smile:

 
Top
0 replies since 14/10/2008, 21:57   262 views
  Share